1 Kings · Chapter 14
Peshitta OT
31 verses
1
ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗܘ ܐܬܟܪܗ ܐܒܝܐ ܒܪܗ ܕܝܘܪܒܥܡ
dywrbem brh 'by' 'thkrh hw bzbn' bh
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
2
ܘܐܡܪ ܝܘܪܒܥܡ ܠܐܢܬܬܗ ܩܘܡܝ ܐܫܬܓܢܝ ܘܠܐ ܢܕܥܘܢ ܕܐܢܬܝ ܗܝ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܘܙܠܝ ܠܟܝ ܠܫܝܠܘ ܗܐ ܐܝܬ ܬܡܢ ܐܚܝܐ ܢܒܝܐ ܕܗܘ ܐܡܪ ܗܘܐ ܠܝ ܕܐܡܠܟ ܥܠ ܥܡܐ ܗܢܐ
hn' em' el d'mlk ly hw' 'mr dhw nby' 'khy' thmn 'yth h' lshylw lky wzly dywrbem 'nththh hy d'nthy ndewn wl' 'shthgny qwmy l'nththh ywrbem w'mr
Jeroboam said to his wife, “Please get up and disguise yourself, so that you won’t be recognized as Jeroboam’s wife. Go to Shiloh. Behold, Ahijah the prophet is there, who said that I would be king over this people.
3
ܘܣܒܝ ܒܐ̈ܝܕܝܟܝ ܥܣܪ̈ ܕܠܚܡܐ ܘܟܣ̈ܢܐ ܘܒܓܒܘܓܐ ܕܕܒܫܐ ܘܙܠܝ ܠܘܬܗ ܘܗܘ ܡܚܘܐ ܠܟܝ ܡܢܐ ܗܘܐ ܠܗ ܠܛܠܝܐ
lTly' lh hw' mn' lky mkhw' whw lwthh wzly ddbsh' wbgbwg' wksn' dlkhm' esr b'ydyky wsby
Take with you ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will become of the child.”
4
ܘܥܒܕܬ ܗܟܢܐ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܘܩܡܬ ܘܐܙܠܬ ܠܫܝܠܘ ܘܥܠܬ ܠܒܝܬ ܐܚܝܐ ܘܐܚܝܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܕܢܚܙܐ ܡܕܡ ܡܛܠ ܕܝܩܪ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܡܢ ܣܝܒܘܬܗ
sybwthh mn eynwhy dyqr mTl mdm dnkhz' hw' mshkkh l' w'khy' 'khy' lbyth welth lshylw w'zlth wqmth dywrbem 'nththh hkn' webdth
Jeroboam’s wife did so, and arose and went to Shiloh, and came to Ahijah’s house. Now Ahijah could not see, for his eyes were set by reason of his age.
5
ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܐܚܝܐ ܗܐ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܐܬܝܐ ܠܘܬܟ ܠܡܫܐܠ ܡܢܟ ܡܠܬܐ ܥܠ ܒܪܗ ܕܟܪܝܗ ܗܟܢܐ ܘܗܟܢܐ ܐܡܪ ܠܗ ܘܡܐ ܕܥܐܠܐ ܗܐ ܡܫܬܓܢܝܐ
mshthgny' h' de'l' wm' lh 'mr whkn' hkn' dkryh brh el mlth' mnk lmsh'l lwthk 'thy' dywrbem 'nththh h' l'khy' 'mr wmry'
Yahweh said to Ahijah, “Behold, Jeroboam’s wife is coming to inquire of you concerning her son, for he is sick. Tell her such and such; for it will be, when she comes in, that she will pretend to be another woman.”
6
ܘܟܕ ܫܡܥ ܐܚܝܐ ܩܠ ܪ̈ܓܠܝܗ ܕܥܐܠܐ ܒܬܪܥܐ ܐܡܪ ܠܗ ܥܘܠܝ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܠܡܢܐ ܡܫܬܓܢܝܐ ܐܢܬܝ ܘܐܢܐ ܫܠܝܚ ܐܢܐ ܥܠܝܟܝ ܩܫ̈ܝܬܐ
qshyth' elyky 'n' shlykh w'n' 'nthy mshthgny' lmn' dywrbem 'nththh ewly lh 'mr bthre' de'l' rglyh ql 'khy' shme wkd
So when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said, “Come in, Jeroboam’s wife! Why do you pretend to be another? For I am sent to you with heavy news.
7
ܙܠܝ ܘܐܡܪܝ ܠܝܘܪܒܥܡ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܢܐ ܐܪܝܡܬܟ ܡܢ ܥܡܐ ܘܥܒܕܬܟ ܡܕܒܪܢܐ ܥܠ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ
'ysryl emy el mdbrn' webdthk em' mn 'rymthk 'n' d'ysryl 'lh' mry' 'mr hkn' lywrbem w'mry zly
Go, tell Jeroboam, ‘Yahweh, the God of Israel, says: “Because I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
8
ܘܨܪܝܬ ܡܠܟܘܬܐ ܡܢ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܘܝܗܒܬ ܠܟ ܘܠܐ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܕܘܝܕ ܥܒܕܝ ܕܢܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܗܠܟ ܒܬܪܝ ܒܟܠܗ ܠܒܗ ܠܡܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡܝ
qdmy dshpyr lmebd lbh bklh bthry whlk pwqdny dnTr ebdy dwyd 'yk hwyth wl' lk wyhbth dwyd dbyth mn mlkwth' wtsryth
and tore the kingdom away from David’s house, and gave it to you; and yet you have not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in my eyes,
9
ܘܐܢܬ ܐܒܐܫܬ ܠܡܥܒܕ ܡܢ ܟܠ ܕܗܘܘ ܩܕܡܝܟ ܘܐܙܠܬ ܘܥܒܕܬ ܠܟ ܐ̈ܠܗܐ ܢܣܝ̈ܟܐ ܠܡܪܓܙܘܬܢܝ ܘܠܝ ܫܕܝܬ ܠܒܣܬܪ ܓܘܫܡܟ
gwshmk lbsthr shdyth wly lmrgzwthny nsyk' 'lh' lk webdth w'zlth qdmyk dhww kl mn lmebd 'b'shth w'nth
but have done evil above all who were before you, and have gone and made for yourself other gods, molten images, to provoke me to anger, and have cast me behind your back,
10
ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܘܐܘܒܕ ܠܝܘܪܒܥܡ ܟܠ ܕܬܐܢ ܒܐܣܬܐ ܘܕܐܣܪ ܘܫܪܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܘܐܒܥܪ ܒܬܪ ܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܐܝܟ ܕܡܬܒܥܪ̈ܢ ܓܘ̈ܦܢܝ ܟܪܡܐ ܡܐ ܕܓܡܪ ܩܛܦܐ
qTp' dgmr m' krm' gwpny dmthbern 'yk ywrbem byth bthr w'ber b'ysryl wshr' wd'sr b'sth' dth'n kl lywrbem w'wbd ywrbem byth el byshth' 'n' myth' h' hn' mTl
therefore, behold, I will bring evil on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam everyone who urinates on a wall, he who is shut up and he who is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweeps away dung until it is all gone.
11
ܕܢܡܘܬ ܠܝܘܪܒܥܡ ܒܩܪܝܬܐ ܢܐܟܠܘܢ ܟ̈ܠܒܐ ܘܕܢܡܘܬ ܠܗ ܒܕܒܪܐ ܬܐܟܘܠ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠ
mll dmry' mTl dshmy' prkhth' th'kwl bdbr' lh wdnmwth klb' n'klwn bqryth' lywrbem dnmwth
The dogs will eat he who belongs to Jeroboam who dies in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field, for Yahweh has spoken it.”’
12
ܘܐܢܬܝ ܩܘܡܝ ܘܙܠܝ ܠܒܝܬܟܝ ܘܡܐ ܕܥܠܝ ܪ̈ܓܠܝܟܝ ܠܩܪܝܬܐ ܢܡܘܬ ܛܠܝܐ
Tly' nmwth lqryth' rglyky dely wm' lbythky wzly qwmy w'nthy
Arise therefore, and go to your house. When your feet enter into the city, the child will die.
13
ܘܢܪܩܕܘܢ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܩܒܪܘܢܗ ܡܛܠ ܕܗܢܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܢܥܘܠ ܠܝܘܪܒܥܡ ܠܩܒܪܐ ܚܠܦ ܕܐܫܬܟܚ ܒܗ ܦܬܓܡܐ ܛܒܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܒܝܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ
dywrbem bbythh d'ysryl 'lh' mry' qdm Tb' pthgm' bh d'shthkkh khlp lqbr' lywrbem newl blkhwdwhy dhn' mTl wnqbrwnh 'ysryl klh elwhy wnrqdwn
All Israel will mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam will come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
14
ܘܢܩܝܡ ܠܗ ܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܘܒܕ ܠܕܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܡܢ ܝܘܡܢܐ ܘܡܢܐ ܡܟܝܠ
mkyl wmn' ywmn' mn ywrbem ldbyth wnwbd 'ysryl el mlk' mry' lh wnqym
Moreover Yahweh will raise up a king for himself over Israel who will cut off the house of Jeroboam. This is the day! What? Even now.
15
ܘܢܡܚܐ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܢܐܕ ܩܢܝܐ ܒܪܘܚܐ ܘܢܥܩܪܝܘܗܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܕܝܗܒ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܢܕܪܐ ܐܢܘܢ ܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܚܠܦ ܕܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܕܚ̈ܠܬܐ ܘܡܪܓܙܝܢ ܠܡܪܝܐ
lmry' wmrgzyn dkhlth' lhwn debdw khlp nhr' bebr 'nwn wndr' l'bhyhwn dyhb Tbth' 're' mn l'ysryl wneqrywhy brwkh' qny' dn'd 'yk l'ysryl mry' wnmkh'
For Yahweh will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherah poles, provoking Yahweh to anger.
16
ܘܢܫܠܡܝܘܗܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܕܚܛܐ ܘܐܚܛܝ ܠܐܝܣܪܝܠ
l'ysryl w'khTy dkhT' dywrbem khThwhy mTl l'ysryl wnshlmywhy
He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin.”
17
ܘܩܡܬ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܘܐܙܠܬ ܘܥܠܬ ܠܬܪܨܐ ܗܝ ܥܐܠܐ ܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬܗ ܘܛܠܝܐ ܡܝܬ
myth wTly' dbythh bthre' e'l' hy lthrts' welth w'zlth dywrbem 'nththh wqmth
Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
18
ܘܐܪܩܕܘ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܩܒܪܘܗܝ ܐܝܟ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܡܠܠ ܒܐܝܕܐ ܕܥܒܕܗ ܐܚܝܐ ܢܒܝܐ ܫܝܠܘܢܝܐ
shylwny' nby' 'khy' debdh b'yd' dmll dmry' pthgmh 'yk wqbrwhy 'ysryl klh elwhy w'rqdw
All Israel buried him and mourned for him, according to Yahweh’s word, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
19
ܘܫܪܟܐ ܕܦ̈ܬܓܡܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܘܕܐܬܟܬܫ ܘܕܐܡܠܟ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
d'ysryl dmlk' dbrymyn bspr kthybyn h' wd'mlk wd'thkthsh dywrbem dpthgmwhy wshrk'
The rest of the acts of Jeroboam, how he fought and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
20
ܘܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܡܠܟ ܝܘܪܒܥܡ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܫܟܒ ܝܘܪܒܥܡ ܥܡ ܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܐܡܠܟ ܢܕܒ ܒܪܗ ܒܬܪܗ
bthrh brh ndb w'mlk 'bhwhy em ywrbem wshkb shnyn wthrthyn esryn 'ysryl el ywrbem d'mlk wywmth'
The days which Jeroboam reigned were twenty two years; then he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.
21
ܘܪܚܒܥܡ ܒܪ ܫܠܝܡܘܢ ܐܡܠܟ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܒܪ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܚܕܐ ܫܢ̈ܝܢ ܪܚܒܥܡ ܟܕ ܐܡܠܟ ܘܫܒܥܣܪܐ ܫܢ̈ܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܩܪܝܬܐ ܕܓܒܐ ܡܪܝܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܡܣܡ ܫܡܗ ܬܡܢ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܢܥܡܐ ܥܡܘܢܝܬܐ
emwnyth' nem' d'mh wshm' thmn shmh lmsm d'ysryl shbT' klhwn mn mry' dgb' qryth' b'wrshlm 'mlk shnyn wshbesr' 'mlk kd rkhbem shnyn wkhd' 'rbeyn br yhwd' el 'mlk shlymwn br wrkhbem
Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Yahweh had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. His mother’s name was Naamah the Ammonitess.
22
ܘܥܒܕ ܝܗܘܕܐ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܛܢܘܗܝ ܒܟܠܡܕܡ ܕܥܒܕܘ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܒܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܕܚܛܘ
dkhTw wbkhThyhwn 'bhyhwn debdw bklmdm w'Tnwhy mry' qdm dbysh yhwd' webd
Judah did that which was evil in Yahweh’s sight, and they provoked him to jealousy with their sins which they committed, above all that their fathers had done.
23
ܘܒܢܘ ܠܗܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܩܝ̈ܡܬܐ ܘܕܚ̈ܠܬܐ ܥܠ ܟܠ ܪܡܬܐ ܕܪܡܐ ܘܬܚܝܬ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܥܒܝܛ
debyT 'yln kl wthkhyth drm' rmth' kl el wdkhlth' wqymth' elwth' hnwn 'p lhwn wbnw
For they also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
24
ܘܐܦ ܙܢܝܘܬܐ ܗܘܬ ܒܐܪܥܐ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟ ܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܐܘܒܕ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ
'ysryl bny qdm mn mry' d'wbd demm' Tnpwth' klh 'yk webdw b're' hwth znywth' w'p
There were also sodomites in the land. They did according to all the abominations of the nations which Yahweh drove out before the children of Israel.
25
ܘܗܘܐ ܒܫܢܬܐ ܚܡܝܫܝܬܐ ܕܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܣܠܩ ܫܝܫܩ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ
'wrshlm el dmtsryn mlk' shyshq slq rkhbem dmlk' khmyshyth' bshnth' whw'
In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
26
ܘܢܣܒ ܓܙܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܓܙܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܢܣܒ ܟܠܗܝܢ ܣܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܕܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ
shlymwn debd ddhb' skr' klhyn wnsb mlk' dbyth wgz' dmry' dbythh gz' wnsb
and he took away the treasures of Yahweh’s house and the treasures of the king’s house. He even took away all of it, including all the gold shields which Solomon had made.
27
ܘܥܒܕ ܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܚܠܦܝܗܝܢ ܣܟܪ̈ܐ ܕܢܚܫܐ ܘܐܫܠܡ ܐܢ̈ܝܢ ܒܐܝܕܐ ܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܕܪ̈ܗܛܐ ܕܢܛܪܝܢ ܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ
mlk' dbyth bthre' dnTryn wdrhT' drwrbn' b'yd' 'nyn w'shlm dnkhsh' skr' khlpyhyn rkhbem mlk' webd
King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.
28
ܘܒܙܒܢܐ ܕܥܐܠ ܡܠܟܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܫܩܠܝܢ ܠܗܝܢ ܪ̈ܗܛܐ ܘܡܝܬܝܢ ܠܗܝܢ ܠܒܝܬ ܪ̈ܗܛܐ
rhT' lbyth lhyn wmythyn rhT' lhyn shqlyn dmry' lbythh mlk' de'l wbzbn'
It was so, that as often as the king went into Yahweh’s house, the guard bore them, and brought them back into the guard room.
29
ܘܫܪܟܐ ܕܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܪܚܒܥܡ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ
dyhwd' dmlk' dbrymyn bspr kthybyn h' debd mdm wkl drkhbem dpthgmwhy wshrk'
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
30
ܘܩܪܒܐ ܗܘܐ ܒܝܬ ܪܚܒܥܡ ܠܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ
ywmth' klhwn ywrbem lbyth rkhbem byth hw' wqrb'
There was war between Rehoboam and Jeroboam continually.